DISPONÍVEL EM 68 LÍNGUAS / SELECIONE SEU IDIOMA


AVAILABLE IN 68 LANGUAGES / SELECT YOUR LANGUAGE

Manchetes
Capa » BIBLIOTECA (Textos do Autor) » Crônicas » Elegia à Ray-Güde Mertin, a mais poderosa agente literária do planeta

Elegia à Ray-Güde Mertin, a mais poderosa agente literária do planeta

  Ray-Güde Mertin, tradutora de diversos autores importantes da língua de Camões para a língua de Goethe, é reconhecida nas altas cortes das letras internacionais como a Agente Literária mais influente do planeta, responsável pelo êxito universal e por um bom pedaço do Nobel de José Saramago e de outros autores talentosos…

User Rating: Be the first one !
 
Ray-Güde Mertin, tradutora de diversos autores importantes da língua de Camões para a língua de Goethe, é reconhecida nas altas cortes das letras internacionais como a Agente Literária mais influente do planeta, responsável pelo êxito universal e por um bom pedaço do Nobel de José Saramago e de outros autores talentosos que cultuamos e admiramos em diversas línguas e países.
Graças aos meus queridos amigos, Nora e António Skármeta (autor do célebre e belo ‘O Carteiro e o Poeta‘, obra que reinventou Dom Plablo Neruda no cinema e arrepanhou um Oscar da Academia) conheci Ray-Güde, de quem me afeiçoei no primeiro instante, e creio que, pelo que restou das nossas trocas epistolares, a recíproca também foi verdadeira.
No dia 15 e novamente no dia 29 de dezembro de 2006 eu e Rossana tivemos a alegria de receber o casal, Ray-Güde e Dietz Mertin, para uns drinques de fim de tarde em nossa varanda à Beira Mar. Infelizmente ela não estava bem de saúde e nada pôde comer nem beber, sofrendo ainda os efeitos terríveis da reincidência de uma doença cruel, de cujo nome é bom e prudente não pronunciá-lo jamais.
Apesar da fragilidade, Ray-Güde conversava alegremente e se divertia vendo-nos, eu e Dietz, contando histórias e bebendo sem medida. Ao morrer daquela tarde, erguemos um brinde à nossa amizade, outro à nossa saúde, e eternizamos o nosso encontro nas fotos que fizemos, tendo ao fundo as velas do Mucuripe.
Sentada à escrivaninha, no meu posto de observação do mundo, ouvimos Ray-Güde nos dizer, com entusiasmo, que estava feliz e realizada com a compra de um sítio no Eusébio (há 20 km de nossa casa), seu segundo endereço, onde plantaria trezentas mudas de sapoti.
A noite ébria já se adiantava quando Dietz e Ray nos abraçaram, despediram-se e se foram para o sítio, deixando-nos a promessa de que teríamos um novo encontro no princípio de 2007, num churrasco que nos seria oferecido em sua chácara do Eusébio .
No dia 03 de janeiro de 2007, Dietz ligou e confidenciou-me que Ray-Güde estava muito debilitada e que não seria possível o churrasco. Em seguida me disse com a voz embargada que Ray não poderia enfrentar uma travessia oceânica e que o médico lhe havia recomendado a internação imediata numa clínica aqui em Fortaleza.
Às 16 h daquela mesma tarde eu fui vê-la no hospital. Olhando para ela, tão magrinha e tão frágil, deitada num leito frio, vi que dormia profundamente, por certo distante de tudo o que nos afligia.
Na manhã seguinte Dietz ligou-me novamente e me avisou que Ray havia recuperado um pouco mais de forças e que manifestara o desejo sincero de regressar à Alemanha imediatamente.
Dois dias depois ele me escreveu um e-mail, dando conta de que chegaram bem em Frankfurt, e que Ray-Güde estava sendo assistida por médicos de sua confiança. Infelizmente, a medicação não teve serventia alguma e quis o destino nos surpreendeu com um duro golpe.
No alvor do dia 14 de janeiro de 2007 a luta que Ray-Güde travava contra a morte chegou ao fim e minha esperança de poder revê-la novamente já não era possível, senão e apenas nessas imagens que fizemos num momento que agora se torna eterno e único no meu percurso, certamente as últimas imagens em que Ray-Güde aparece sorrindo, um sorriso que não deixou sequer vestígio de sofrimento ou dor.
Pensando como a morte é cruel e traiçoeira, passei as últimas duas noites contorcendo-me com essa anipinia medonha. Rossana, que tanto se afeiçoou à Ray, fez-me companhia até a alta madrugada, mas foi vencida pelo meu silêncio entediante.
Em verdade ainda estamos aturdidos e consternados com o ocorrido. Para mim, ela se foi quase viva, pois entre nós não houve sequer despedida. E aqui, peço venha ao Dietz, aos seus filhos Moritz e Nikolas e a todos os continuadores da Agência de Frankfurt, para eligiar Ray-Güde Mertin, com a meditativa exatidão dos meus sentimentos.
Adeus, senhora Ray. Adeus!
Minha tristeza insiste nesse adeus bisonho,
Um adeus tão tíbio,
Mas teu espírito continua vivo,
Rabiscando à escrivaninha onde componho.
Adeus, senhora Ray. Adeus.
Que teus planos e cinzas fertilizem as vinhas nas curvas eternas do Reno,
Eternidade daninha,
Mas teu rastro pequenino pode ser seguido aonde um sonho se quer pleno.
Adeus, senhora Ray. Adeus.
Dentro do peito, aperta-me o coração aflito,
E sinto no que ficou do teu abraço amigo,
O calor dos sonhos que entre nós se finda.
Eis-me aqui,
Desiludido diante da tua imagem, senhora Ray,
Revivendo o que restou de um dia eterno e único,
Curvado e tenso como um arco em riste,
Fitando da varanda esse mar medonho,
Ouvindo a brisa a soprar-me um bafo triste,
Sob um teto estranho que chora em garoa fina.
Adeus minha querida agente, Ray-Güde
Adeus! Para todo o sempre!
Ruy Câmara

Sobre Ruy Câmara

Check tambem

DEPORTAÇÕES DE GRUPOS ÉTNICOS NA URSS

Com que objetivo Stálin deportou Grupos Étnicos para os campos de trabalhos forçados da URSS? ...

Deixe uma resposta